Авторизация






Брайнин, Борис Львович
Поэты и стихи - Немецкие поэты

брайнин, борис львович

Борис Львович Брайнин (имя, данное при рождении — нем. Leer Brainin, основной лит. псевдоним — Sepp Österreicher, другие псевдонимы — Natalie Sinner, Berthold Brandt, Klara Peters; 10 августа 1905, Николаев — 11 марта 1996, Вена, Австрия) — австрийский поэт, переводчик поэзии на немецкий язык, полиглот (знал свободно 15 языков, в его последней книге опубликованы переводы с 26 языков), антифашист.

Биография

Происходит из известной венской семьи Brainin (нем.). Родители: Leo Brainin (р. 6.3.1877) и Rivitta (Riva Itta) Brainin (урожд. Трахтер, г. Николаев). Когда Б.Л.Брайнину было несколько месяцев, его мать вернулась с ним в Вену из Николаева, куда она ездила навещать своих родителей. Факт рождения на территории Российской империи способствовал впоследствии получению Б.Л.Брайниным советского гражданства. Это спасло ему жизнь, в отличие от его брата Вильгельма (Вилли), рождённого в Вене и также эмигрировавшего впоследствии в СССР, откуда он был возвращён после аншлюса (присоединения Австрии к Германии), и погиб в Майданеке.

Окончил Венский университет (1934) со степенью доктора филологии (германистика). Член Коммунистической партии Австрии (c 1927), руководитель молодёжных агитбригад. Награждён знаком Почетного члена Коммунистической партии Австрии (в 1978) и медалью им. Копленига за заслуги в борьбе против фашизма.

В 1934-м году вынужден был бежать из Вены после поражения Венского восстания, в котором он принимал участие на стороне Шутцбунда. Попав через Польшу в СССР (с 1935) преподавал в Педагогическом институте АССР немцев Поволжья (г. Энгельс), среди его студентов были родители композитора А.Шнитке. Был арестован НКВД 5 октября 1936 г. (21 августа 1937 г. приговорён к 6 годам исправительно-трудовых лагерей и к поражению в правах) и находился в лагерях Северного Урала и в трудармии, затем (с 16 августа 1946 г.) находился в ссылке в Нижнем Тагиле и в Томске, преподавал в школах и ВУЗах. Реабилитирован 12 сентября 1957 г. Переехал из Томска в Москву при содействии С.Я.Маршака и известного переводчика Льва Гинзбурга. Работал в газете Правда (фактически был литконсультантом в Нойес лебен ( Neues Leben ), газете советских немцев при Правде ). Много сделал для становления, сохранения и развития литературы советских немцев. Член Союза писателей СССР (1959), Союза писателей Москвы.

Репатриировался в Австрию в 1992 г. За пять лет до репатриации написал по-русски мемуары о пребывании в лагере и в трудармии («Воспоминания вридола», «вр.и.до.л.» - «временно исполняющий должность лошади»). В Вене перевёл свои мемуары на немецкий. В своё время к написанию мемуаров Брайнина подвигал А.Т.Твардовский, на что Брайнин, согласно воспоминаниям В.Я.Курбатова, отвечал Твардовскому «я ещё не устал ходить без конвоя».

Архив Брайнина хранится главным образом в Венском литературном музее (см. de: Literaturhaus) и отчасти в Бременском университете (Германия).

Литературная деятельность

Опубликовал ок. 1500 переводов лирики советских поэтов, переводил без подстрочников со многих языков народов СССР. Переводчик «Евгения Онегина» на немецкий язык. Переводы Брайнина отличают, наряду с точностью, полная или частичная эквиритмичность, а также обязательное соблюдение рифмованной формы первоисточника (в сравнении с общепринятыми в ФРГ, Австрии и Швейцарии филологическими переводами стихотворных текстов по возможности точной немецкой прозой). Наряду со многими «дежурными» переводами второстепенных советских поэтов, перевёл с русского стихи С.Есенина, А.Ахматовой, М.Цветаевой, Н.Гумилёва, Б.Пастернака, Н.Заболоцкого, Э.Багрицкого, И.Сельвинского, К.Симонова, М.Светлова, Я.Смелякова, Б.Слуцкого, Л.Мартынова, Е.Винокурова, Е.Евтушенко, А.Вознесенского, Р.Рождественского, Б.Ахмадуллиной, Б.Окуджавы, Н.Матвеевой и др. В частности, сделал эквиритмические переводы песен из кинофильма «Ирония судьбы».


 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить