Кузнецова, Галина Николаевна |
Коган, Павел Давыдович |
Кларк, Джон Купер |
Борхес, Хорхе Луис |
Пессоа, Фернандо |
Грильпарцер, Франц |
Герман из Райхенау |
Ленау, Николаус |
Рудаки |
Стафф, Леопольд |
Верхарн, Эмиль |
Поэты и стихи - Французские поэты |
Эмиль Верхарн (Emile Verhaeren; 21 мая 1855 — 27 ноября 1916) — бельгийский поэт-символист, фламандец, писавший по-французски. Родился в посёлке Синт-Амандс (провинция Антверпен, неподалёку от Дендермонде). В акте о рождении указано полное имя — Emile Adolphus Gustavus. Верхарн учился в самом престижном университете Бельгии — Лувенском (юридический факультет). После окончания учёбы некоторое время работал юристом, но вскоре стал профессиональным литератором. Ранняя поэзия Верхарна относится к натурализму, однако самые важные работы относят к символизму и мистицизму. Поэзия Верхарна в основном посвящена сельской Фландрии, есть в ней и строки о родном посёлке на берегу Шельды. Здоровая сельская жизнь противопоставлялась городской действительности, олицетворявшей отчуждение и бесчеловечность. Во время Первой мировой войны живущий в то время в Франции поэт написал несколько патриотических стихов о трагедии маленькой Бельгии, ставшей жертвой агрессора. Кроме поэзии, Верхарн писал и прозу, а также драматические произведения. Самые известные сборники: «Вечера» (Les Soires, 1887), «Крушения» (Les Débâcles, 1888), «Черные факелы» (Les Flambeaux noirs, 1890), «Представшие на моих путях» (Les Apparus dans mes chemins, 1891), а также циклы «Поля в бреду» (Les Campagnes hallucinées, 1893), «Призрачные деревни» (Les Villages illusoires, 1894) и «Города-спруты» (Les Villes tentaculaires, 1895). Эмиль Верхарн погиб в Руане 27 ноября 1916 года, попав под колёса поезда. Поэзия Верхарна переведена на многие языки, в том числе и на русский. В России первые опубликованные переводы Верхарна (1906) принадлежали Валерию Брюсову. До Октябрьской революции над переводами Верхарна работали, в частности, Александр Блок, Максимилиан Волошин, Эллис. В советское время наиболее объемную и плодотворную работу над переводами Верхарна проделали Георгий Шенгели и Василий Фёдоров. Также в числе переводчиков — Александр Големба, Бенедикт Лившиц, Всеволод Рождественский, Сергей Шервинский, Юрий Александров. |
Читайте: |
---|